Ñajajaja soy un gato y te jodes -w-

miércoles, 30 de junio de 2010



Beatoricheeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee!





✦[Sí, te lo digo a ti, a quién parece no amarme.]✦



BEATORICHEEEEEEEEEEE!!
¡Dime por que me rechazas!
¡Te devolveré todo lo que me diste!
¡Me desharé de todo!
¡Así que por favor, déjame ver tu sonrisa una vez más!
BEATORICHEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE!!!

-----------------------------------------
Kinzo-sama eh entendido tu dolor una vez más...

¿por que gente tan miserable como nosotros debe sufrir de esta manera..?
¿es que a caso no merecemos sentir ese dulce veneno también..?

Oh, mi querida Beatrice, dime que hecho mal para
que puedas perdonar mi miserable alma, mis pensamientos
causan un dolor de mil años así como tú que has quedado atrapada.

No por favor mi señora dorada, no me estoy comparando contigo
sería una gran insulto a tu hermosa existencia.
Sin embargo debes entender Beatrice, que yo te he amado
de una manera que ni siquiera puedo explicar.

¿Será que mi manera de ser es tan infantil que, 
no merezco siquiera una mirada tuya..?

¡Por favor explícamelo, al menos bríndame ese derecho!
¡No puedo soportar tu silencio, me haces sufrir!

Me haces sufrir...

esta bien.. lo entiendo.. no te merezco...
pero no por eso dejaré que otros se burlen de mi
y aunque lo nieguen soy una persona inepta que
indudablemente te amaré por el resto de mi vida..

¡SI POR EL RESTO DE MI VIDA!

yo.. no me siento bien, por favor no seas tan cruel...
no alejes de mi tu mirada todo el tiempo.. sabes que este se acaba
y que tarde o temprano moriré... por eso te lo imploro
a ti, mi ser divino... 
que no me dejes solo.


-by Allen Walker
~Without You~


sábado, 26 de junio de 2010




This is my final journey...
I can never return to my world again...
Is it all just a dream?
At the end of it, there lies a fate
 I cannot scape

Death is reality 
that is far too real...

Amnesia. ☕

A m n e s i a



yawaraka na katagoshi ni
kiri fukaku kemuru mori
kakusareta shinjitsu ga
hisoyaka ni kodama suru

mabuta ni yakitsuku
MONOKUROOMU(Monochrome) no sekai
kuroi kage ga karamiau

maiorite kuru hikari no ame ni
subete yurusare tokete yuki tai
haritsumete yuku watashi no tsumi wo
itamu you ni hibiku komoriuta

kasureteku kioku wo
yuriokosu yasashii uta
atataka na omokage ni
mune no oku zawameita

NOIZU(Noise) majiri no utsutsu
memai no naka de
akai hana ga chitte iku

koboreochiteku utsuro na yume wo
subete dakishime itooshi mitai
torinokosareta osanai itami ga
tooku toikakeru komoriuta

tasogare ni nijimu sora
oboro na tsukikage ga yurete
nureta hitomi ni utsutta

kudakete wa chiru hikari no kakera wo
atsume yoru wo keshite yuki tai
negai wo daite mezameru no hi made
sotto kuchizusamu komoriuta



やわらかな肩越しに
雾深く烟る森
隠された真実が
密やかに こだまする

睑(まぶた)に焼きつく
モノクロームの世界
くろい 影が 络み合う

舞い降りてくる 光の雨に
すべて 赦(ゆる)され 溶けてゆきたい
はりつめてゆく 私の罪を
悼むように响く こもりうた

かすれてく记忆を
揺り起こす优しい歌
あたたかな面影に
胸の奥 ざわめいた

ノイズ交じりの现(うつつ)
眩晕(めまい)の中で
あかい 花が 散っていく

零れ落ちてく 虚ろな梦を
すべて 抱きしめ 爱おしみたい
取り残された 幼い痛みが
远く 问いかける こもりうた

たそがれに渗(にじ)む空
胧(おぼろ)な月影がゆれて
濡れた瞳に映った

砕けては散る 光の破片(かけら)を
あつめ 夜を消してゆきたい
愿いを抱いて 目覚める日まで
そっと 口ずさむ こもりうた

-Akiko Shikata

jueves, 24 de junio de 2010

A X A


[ Tacos Yeah! ]


Sabes, después de ese hermoso atardecer fue cuando te conocí, y ahora que estamos juntos... permanecemos suavemente murmurando... Ayer la luna me pareció muy tranquila, me encontraba sujetando estos importantes sentimientos y después de aquella noche en desvela tomaste la oscuridad y la hiciste desaparecer. Todo se a calmado a mi alrededor y aún así estoy feliz ya que tus manos tocan mi corazón que palpita fuertemente. Este sentimiento es tan importante, que no se puede expresar con palabras... ya sola no estaré, quiero que lo sepas. Sigo soñando, con esa cálida y suave voz, y esa tímida sonrisa. Muéstrame aquellos sentimientos que tuyos son y que quiero yo.Ya no hay vuelta atrás, este es un crimen solo para amar. Ya que recuerdos vienen a mí... dónde siempre estas tú. Jamás los bloquearé, no los olvidaré... y sabes que lejos iré solo por tenerte aquí.

Tu dices que Dios no existe, y no lo necesito, tan solo te necesito a ti.
[te esperaré siempre, solo a ti, te amaré siempre, solo a ti]
nyaaa∼❤

miércoles, 23 de junio de 2010

Inori ~Monlam~

祈り~ སྨོན་ལན
Prayer ~Monlam~



ནམ་མཁའ་ནའ་ཞག་རྒྱུན་གཏན་མིག་ཙེས་ནང་དང། ཨོཾ༌མནི༌པདྨེ༌ཧཱུཾ 
Nam kha nam zhak gyün ten mig tsé nang dang om ni padmé hum
Please always watch over me from Heaven 
Por favor, siempre cuídenme desde el Cielo. 

ང་དེར་ཡོ།
nga der yo
I am here
Estoy aquí

ནམ་མཁའི་དབུགས་པྲང་ལ། ནམ་དུས་གང་མོགློ་ཝུར་སྐྱེལ་ཡོད།
Nam khé uk trang la nam dü gang molo wur skyël yö
The wind cuts on the prairie, suddenly bringing the cold season along 
El viento corta a través de los prados, repentinamente trayendo consigo la fría estación 

ནམ་མཁའ་གྲོ་རྒྱུས་ངོ་མ་ཡོད་པ། ཏ་སྐེད་ཆུང་ཆུང་ལ་རྙིན་རྗེ།
Nam kha dro gyü ngo ma yö pa ta ké chung chung la nyïn jé.
Its mane swaying toward the slender sky, the horse's neigh sounds so sad 
Con su melena ondeando hacia el delgado cielo, el relincho del caballo suena tan triste

ནམ་མཁའི་ཏོག་ཤར་གི་ས་ལའ་འགརལ་ལ་བ། དཀར་པོ་ཐོ་བོ་ནང་པོ་ནམ་གྲོ།
Nam khé tok shar gi sa la garel lawa kar po to bo nang po nam dro
The sun disappearing beyond the vast land, in our village columns of smoke rise from the hearths 
El sol desapareciendo más allá de la vasta tierra, en nuestra aldea las columnas de humo se alzan desde los hogares 

གྲོང་གསེབ་ནང་གི་ངའི་ཁྱིམ་ཅིག་པོ། མེ་སྤྲིན་ཐབ་མེད་ལ་གློ་གྲོ།
drong sep nang gi ngé khyim chik po mé trin tap mé la lo dro
To the only house without rising smoke, I return 
Hacia la única casa sin humo alzándose, yo vuelvo

ནམ་མཁའ་ནའ་ཞག་རྒྱུན་གཏན་མིག་ཙེས་ནང་དང། ཨོཾ༌མནི༌པདྨེ༌ཧཱུཾ 
Nam kha nam zhak gyün ten mig tsé nang dang om ni padmé hum
Please always watch over me from Heaven 
Por favor, siempre cuídenme desde el Cielo.

ཕ་མ་ 
Pa ma
Father, Mother
Padre, Madre
ང་དེར་ཡོ།
nga der yo
I am here 
Estoy aquí 

ནམ་མཁའ་ནའ་ཞག་རྒྱུན་གཏན་མིག་ཙེས་ནང་དང། ཨོཾ༌མནི༌པདྨེ༌ཧཱུཾ 
Nam kha nam zhak gyün ten mig tsé nang dang om ni padmé hum
Please always watch over me from Heaven 
Por favor, siempre cuídenme desde el Cielo. 

ཕ་མ་ 
Pa ma
Father, Mother
Padre, Madre 

ང་དེར་ཡོ།
nga der yo
I am here 
Estoy aquí

ཆོས་གསུན་ཟླ་བ་རྒུར་གཞུ། སེམས་གི་མདའ་ལེན་ཀྱི་དུག
chö sün dawa gur zhu sem gi da len kyi duk
The crescent moon is like a bow that takes the arrow of a traveler's thoughts to faraway 
La luna creciente es como un arco que envía a lo lejos a los pensamientos de un viajero 

ནམ་གྱི་གྲང་ཝན་གུར་འགོར་ནས།
Nam gyi drang wen gur gor né
The shooting star that crosses the night sky guides the way for somebody
La estrella fugaz que cruza el cielo nocturno guía a alguien 

འབབ་གྱིས་ཟགས་རྒུར་གོ། མི་འགའ་ཤིག་ལ་མི་ལྟ་གིས་ལས་ཆོད་འོད།
bap gyi zak gur go mi ga shik la mi ta gi lé chö ö
In our village, fire has been lit, the banquet's sweet aroma drifts on the air
En nuestra aldea, el fuego ha sido encendido; y el dulce aroma del banquete llena el aire 
ནམ་མཁའ་ནའ་ཞག་རྒྱུན་གཏན་མིག་ཙེས་ནང་དང། ཨོཾ༌མནི༌པདྨེ༌ཧཱུཾ 
Nam kha nam zhak gyün ten mig tsé nang dang om ni padmé hum
Please always watch over me from Heaven 
Por favor, siempre cuídenme desde el Cielo. 

ཕ་མ་ 
Pa ma
Father, Mother
Padre, Madre 

ང་དེར་ཡོ།
nga der yo
I am here 
Estoy aquí

གྲོང་གསེབ་ནང་ལ་མེ་ཕྲེན་གསལ་པོ། མི་ཆཽའ་གསོལ་ཕྟོན་དྲི་མ་ཞིམ་པོ།
drong sep nang la mé tren sel po mi chau söl ptön dri ma zhim po
Leaving the noisy crowd,
Dejando a la ruidosa multitud, 

ཟིང་འཕང་ནས་ཕིན་བྱེད། ནེ་ཕྲོན་ཤྲོང་མེད་ནང་གློ་གྲོ།
zing pang né pin jé né trön shrong mé nang lo dro
to the only house without lit fire, I return 
hacia la única casa sin un fuego encendido, yo vuelvo 

ནམ་མཁའ་ནའ་ཞག་རྒྱུན་གཏན་མིག་ཙེས་ནང་དང།
Nam kha nam zhak gyün ten mig tsé nang dang
Please always watch over me from heaven 
Por favor, cuídenme desde el Cielo. 

མཇ་སྙན་ཁེད་རང། ང་དེར་ཡོ།
Ja nyen khé rang nga der yo
My beloved, I am here 
Mi amada, estoy aquí







-Akiko Shikata



martes, 22 de junio de 2010

Aoiro Kanzume

アオイロ缶诘

Concealed Blue


Shinkokyuu shitara daisuki na mono atsume you
aoiro kanzume tsukuru tame ni

Hikari sasu umi no ao minazoko no gunjou
hajike yuku awa no setsunai mizuiro

kanashimi ga umidasu
kurayami ga afure tara
aoiro kanzume motte
kimi ni ai ni iku yo

nakanai de ne nakanai de ne
namidairo yori fukai umi no aosa wo ageru
itsumo issho ni kimi to warai aeru nara
boku no daisuki wo takusan ageru

miageta sora ga dokomademo kirei de
aoiro kanzume ni shimaikonda

kaze ni yureru hana wa kiyokara na aiiro
hitotsu tsumitotte kimi ni todoke you

mune no oku someteku
BURUU(Blue) na kimochi datte
istukawa sumiwataru
aozora ni kaette iku yo

nakanai  de ne nakanai de ne
sekai wo irodoru suteki na mono wo ageru
zutto issho ni kimi to shinji aeru nara
boku wa itsudatte ganbarerunda

kokoro no meiro ga haiiro ni kusumu to
daiji na mono mo mienaku naru kara

sonna toki wa douka
omoidashite hoshii yo
POKETTO(Pocket) no naka ni aru
kimi no aoiro kanzume wo

nakanai de ne nakanai de ne
koboreta namida wa umi no ao ni tokeru yo
zutto issho ni kimi to warau aeru nara
boku wa itsudatte ganbarerunda


Oculto Azul



Después de una respiración profunda, me llevaré conmigo 
lo mas preciado, fluyendo en el agua ese azul oculto de brillantes colores.

El azul ultramarino resplandece del fondo del mar,
y una pequeña burbuja azul estalla en ella.

Creado por el dolor,
la oscuridad esta avanzando
y el oculto azul que dejó de brillar en ti una vez
yo lo haré regresar.

No llores, no llores
tus lágrimas caen y reflejan el profundo azul del mar
cuenta con todos a tu alrededor para siempre sonreír
ellos te brindarán mucho amor.

Observa aquel cielo, podrás entenderlo
ese oculto azul esta frente a ti

El puro y refrescante viento hace danzar a las flores
te las entregó a ti, únicamente a ti

Se pinta y se mantiene en mi corazón
aun sintiendo ese cálido azul
en un día claramente perfecto
deseo marcharme a ese cielo ahora mismo.

No llores, estoy llorando contigo
demuéstrale a los demás que el color de tu corazón es único
si tu lo crees, será como el vestido que llevas puesto
yo siempre lo sabré

El laberinto gris de tus memorias
fue obligado a aceptar importantes conclusiones

Quisiera que de una vez,
Quisiera que puedas recordar,
que dentro de tu bolsillo
encontrarás tu oculto azul

No llores, no llores
y disuelve aquellas lágrimas en el mar azul
y si me muestras una sonrisa
yo siempre te brindaré la mía.




-Akiko Shikata

Web Stats